聴きました!(見ました!)
2曲とも、まあまあ想像した通りのテイストだった。
でも、やっぱ英語になるとカッコイイ!
音楽的なことはわからないけど
歌い方が、優しい、というか上品に感じる。
そいでもって、
智フェイクがべらぼーにイケてる!


a Day in Our Life : Reborn
リリックビデオ、
ライブのメインスクリーン見てるような気分になって楽しい!
FC動画で言ってた、
「大野・松本が大変そうだった」ってたの
やっぱ英語が多いってことかな(笑)
原曲はメロディはもの悲しいのに、ラップの主張がきつくて
ちょっとガチャガチャしてるイメージだけど
(ライブでは盛り上がるけど)
こっちは聴きやすい。
大人なa Day in Our Lifeだな。


One Love : Reborn
原曲とどう違うんかなって思って、
書き出してちょこっと翻訳サイトで訳してみたけど

You had me from hello.
And you took breath away.

I'd never  seen somebody look beautiful.
I'd tell you once again. In whatever may come.
You will be my number one.
And I know you believe the words are true.
And for better for worse.
I will always put you first.
I'll be yours. Promise Yes I do.

まあ、ヘンテコな日本語に(笑)
それでも何となく言いたいことはわかった。
あとは親切な人が歌詞っぽく訳してくれるのを待つか(笑)



 デジタルEP「Reborn Vol.1」
1.A-RA-SHI : Reborn
Written by J&T, Koji , Andreas Carlsson, Erik Lidbom, Sho Sakurai, Geek 
Boy Al Swettenham

2.a Day in Our Life : Reborn
Written by SHUN, SHUYA, Andreas Carlsson, Geek Boy Al Swettenham, Sho Sakurai


3.One Love : Reborn
Written by youth case, Yusuke Kato, Andreas Carlsson, Erik Lidbom



デジタルEP
とかいっても、結局一曲づつの配信だからシングルとかわんないと思うんだけど
EPにすることによって、売り上げ枚数とかの計算が違うんだろうか・・・?
謎だ。。


 やっぱり海外をターゲットにしてるんだろうなって思う。
けど!
英語のわかんない私は、英語になってカッコイイ!って思うけど
英語圏の方々はどうなんだろう?
私は、英語圏のアーティストさんに日本語で歌って欲しいとは思わない派だからな~。
すっごくカッコイイし、新しいことに挑戦してくださるのは応援しまくりますよ!
このブログ投稿し終えたら、レコチョクでダウンロードします。

しかし、

しかしね。

ずーっとReborn ばっかりでは、物足りなく感じるの。
欲張りでごめんなさい。
でもReborn も全力で応援するから
Reborn じゃない新曲 ぷりーず!